Lexham English Bible (Audio) 1.0.1

Licenza: Gratuito ‎Dimensioni del file: 16.36 MB
‎Valutazione utenti: 0.0/5 - ‎0 ‎Voti

Circa Lexham English Bible (Audio)

Bible LEB (Audio) La sacra Bibbia con audio Lexham Bibbia inglese (LEB) . È gratis. Questa app semplice e intuitiva è un modo più semplice per sentire la parola di Dio nel tuo cuore e sentire il paradiso più vicino a te e ai tuoi cari. Porta la Bibbia sempre e ovunque tu vada e leggi la tua app Biblica ovunque e quando vuoi illuminare la tua mente. Caratteristiche Formato semplice e facile da leggere; Bibbia audio, Ascolta una clip audio. Funzione di ricerca Condividi sui social media come facebook ed e-mail. È gratis. Informazioni sulla versione Con circa cento diverse traduzioni in inglese della Bibbia già pubblicate, il lettore potrebbe chiedersi perché sia stata prodotta un'altra versione inglese. Coloro che sono effettivamente impegnati nel lavoro di traduzione della Bibbia potrebbero rispondere che la ricerca di una maggiore accuratezza, l'incorporazione di nuove scoperte accademiche nei campi della semantica, della lessicografia, della linguistica, delle nuove scoperte archeologiche e della continua evoluzione della lingua inglese contribuiscono tutti alla necessità di produrre nuove traduzioni. Ma nel caso della Bibbia inglese di Lexham (LEB), la risposta a questa domanda è molto più semplice; in realtà, è solo duplice. In primo luogo, il LEB raggiunge un livello impareggiabile di trasparenza con il testo in lingua originale perché il LEB aveva come punto di partenza la Bibbia interlineare ebraico-inglese Lexham e il Nuovo Testamento interlineare greco-inglese lexham. È stato prodotto con lo scopo specifico di essere usato insieme al testo originale della Bibbia. Le traduzioni esistenti, per quanto eccellenti possano essere in termini di stile inglese e idioma, sono spesso così lontane dai testi in lingua originale della Scrittura che un confronto semplice è difficile per l'utente medio. Naturalmente la distanza tra il testo originale e la traduzione inglese non è una critica a nessuna traduzione inglese moderna. In larga misura questa distanza è il risultato della filosofia di traduzione scelta per una particolare versione inglese, ed è quasi sempre il risultato di un tentativo di trasmettere il significato dell'originale in modo più chiaro e più facilmente comprensibile al lettore contemporaneo. Tuttavia, ci sono molti lettori, in particolare quelli che hanno studiato l'ebraico biblico, l'aramaico o il greco, che desiderano una traduzione che faciliti confronti semplici e facili tra la traduzione e il testo in lingua originale. La possibilità di fare tali confronti facilmente in formati software come Logos Bible Software rende ancora più acuta la necessità di una traduzione in inglese appositamente progettata per tale confronto. In secondo luogo, il LEB è progettato fin dall'inizio per fare ampio uso delle opere di riferimento lessicali più aggiornate disponibili. Per l'Antico Testamento questo è principalmente il lessico ebraico e aramaico dell'Antico Testamento (HALOT), e per il Nuovo Testamento questa è principalmente la terza edizione di A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (BDAG) di Walter Bauer. Gli utenti possono essere certi che il LEB come traduzione si basa sulla migliore ricerca accademica disponibile. Il testo ebraico su cui si basa l'Antico Testamento LEB è quello di Biblia Hebraica Stuttgartensia. Il testo greco su cui si basa il Nuovo Testamento leb è quello di The Greek New Testament: SBL Edition (SBLGNT), una nuova edizione prodotta da Michael W. Holmes in collaborazione con la Society of Biblical Literature and Logos Bible Software. Nella sua valutazione della variazione testuale, la SBLGNT utilizza la moderna metodologia text-critical insieme alle indicazioni degli articoli, monografie e commenti tecnici più recentemente disponibili per stabilire il testo del Nuovo Testamento greco. Naturalmente, quando questi due fattori vengono presi in considerazione, non dovrebbe sorprendere che il carattere del LEB come traduzione sia abbastanza letterale.